autorenew
Play

中级英语故事

青藏铁路

大自然的力量与威严 #中文字幕 #简体中文 #慢读 #英语学习 #日常生活 #英语听力 #英国

英语学习|日常英语|英语听力|英国口音|附中文字幕|简体中文|慢读 |英语对话|英语短语|动态字幕

青藏铁路是世界上海拔最高、距离最长的高原铁路,连接青海省和西藏,让您一睹令人难以置信的工程技术和壮丽的景色。

Sentenses in Video:

  • 1. Peter embarked on a two-day, one-night journey on the Qinghai-Tibet Railway.

  • 彼得开始了为期两天一夜的青藏铁路之旅。
  • 2. He was excited to witness the breathtaking scenery of the Tibetan Plateau.

  • 他很兴奋能亲眼目睹西藏高原令人叹为观止的景色。
  • 3. However, shortly after departure, Peter began to experience mild altitude sickness.

  • 然而,出发后不久,彼得开始感到轻微的高山症。
  • 4. He felt lightheaded and slightly nauseous as the train climbed higher.

  • 当火车爬升得更高时,他感到头昏眼花,有点想吐。
  • 5. The first night was challenging, filled with discomfort and restless sleep.

  • 第一晚充满挑战,充满不适和不安的睡眠。
  • 6. He tossed and turned, struggling to adjust to the thinning air.

  • 他辗转反侧,努力适应稀薄的空气。
  • 7. As dawn approached, Peter peeked through the train window.

  • 黎明临近时,彼得从火车窗户向外偷看。
  • 8. The eastern sky was ablaze with hues of orange, pink, and gold.

  • 东方的天空燃烧着橙色、粉色和金色的光辉。
  • 9. The sun slowly emerged, casting a warm glow over the vast landscape.

  • 太阳缓缓升起,在广阔的景色上投射出温暖的光芒。
  • 10. Snow-capped mountains glistened in the distance, their peaks piercing the sky.

  • 远处白雪皑皑的山峰闪闪发光,山峰直插云霄。
  • 11. The rolling hills were painted in shades of brown and green.

  • 连绵起伏的丘陵被染上了棕色和绿色的色调。
  • 12. Yaks grazed peacefully in the meadows, their dark silhouettes contrasting against the snow.

  • 牦牛在草地上平静地吃草,它们深色的轮廓与雪地形成对比。
  • 13. The sheer scale and beauty of the scenery were overwhelming.

  • 风景的巨大规模和美丽令人叹为观止。
  • 14. Peter was mesmerized, his altitude sickness momentarily forgotten.

  • 彼得被迷住了,他暂时忘记了高山症。
  • 15. He realized that the discomfort was a small price to pay for such an incredible experience.

  • 他意识到,为了如此难以置信的体验,这点不适是微不足道的代价。
  • 16. The sunrise over the Tibetan Plateau was a sight he would never forget.

  • 西藏高原上的日出是他永远不会忘记的景象。
  • 17. It was a testament to the power and majesty of nature.

  • 这证明了大自然的力量和庄严。