中级英语故事
青藏铁路
大自然的力量与威严 #中文字幕 #简体中文 #慢读 #英语学习 #日常生活 #英语听力 #英国
英语学习|日常英语|英语听力|英国口音|附中文字幕|简体中文|慢读 |英语对话|英语短语|动态字幕
青藏铁路是世界上海拔最高、距离最长的高原铁路,连接青海省和西藏,让您一睹令人难以置信的工程技术和壮丽的景色。
Sentenses in Video:
-
1. Peter embarked on a two-day, one-night journey on the Qinghai-Tibet Railway.
- 彼得开始了为期两天一夜的青藏铁路之旅。
-
2. He was excited to witness the breathtaking scenery of the Tibetan Plateau.
- 他很兴奋能亲眼目睹西藏高原令人叹为观止的景色。
-
3. However, shortly after departure, Peter began to experience mild altitude sickness.
- 然而,出发后不久,彼得开始感到轻微的高山症。
-
4. He felt lightheaded and slightly nauseous as the train climbed higher.
- 当火车爬升得更高时,他感到头昏眼花,有点想吐。
-
5. The first night was challenging, filled with discomfort and restless sleep.
- 第一晚充满挑战,充满不适和不安的睡眠。
-
6. He tossed and turned, struggling to adjust to the thinning air.
- 他辗转反侧,努力适应稀薄的空气。
-
7. As dawn approached, Peter peeked through the train window.
- 黎明临近时,彼得从火车窗户向外偷看。
-
8. The eastern sky was ablaze with hues of orange, pink, and gold.
- 东方的天空燃烧着橙色、粉色和金色的光辉。
-
9. The sun slowly emerged, casting a warm glow over the vast landscape.
- 太阳缓缓升起,在广阔的景色上投射出温暖的光芒。
-
10. Snow-capped mountains glistened in the distance, their peaks piercing the sky.
- 远处白雪皑皑的山峰闪闪发光,山峰直插云霄。
-
11. The rolling hills were painted in shades of brown and green.
- 连绵起伏的丘陵被染上了棕色和绿色的色调。
-
12. Yaks grazed peacefully in the meadows, their dark silhouettes contrasting against the snow.
- 牦牛在草地上平静地吃草,它们深色的轮廓与雪地形成对比。
-
13. The sheer scale and beauty of the scenery were overwhelming.
- 风景的巨大规模和美丽令人叹为观止。
-
14. Peter was mesmerized, his altitude sickness momentarily forgotten.
- 彼得被迷住了,他暂时忘记了高山症。
-
15. He realized that the discomfort was a small price to pay for such an incredible experience.
- 他意识到,为了如此难以置信的体验,这点不适是微不足道的代价。
-
16. The sunrise over the Tibetan Plateau was a sight he would never forget.
- 西藏高原上的日出是他永远不会忘记的景象。
-
17. It was a testament to the power and majesty of nature.
- 这证明了大自然的力量和庄严。