autorenew
Play

Бразильская португальская история для среднего уровня

Ломать булочки

Строить связи

Бразильские португальские булочки со взбитыми сливками и джемом, которыми наслаждаются со свежесваренной чашкой кофе, привносят вкус британских традиций на ваш стол.

Sentenses in Video:

  • 1. Sarah, a dedicada jogadora de curling, terminou sua sessão de treino.

  • Сара, преданная кёрлингистка, закончила свою тренировку.
  • 2. Seus companheiros de equipe se reuniram, discutindo onde relaxar.

  • Ее товарищи по команде собрались, обсуждая, где можно расслабиться.
  • 3. Surgiram sugestões por toda parte, de pubs a cafés.

  • Предложения сыпались со всех сторон, от пабов до кафе.
  • 4. Finalmente, eles decidiram por um café aconchegante conhecido por seus scones.

  • В конце концов, они решили пойти в уютную кофейню, известную своими булочками.
  • 5. O aroma de produtos recém-assados os recebeu ao entrarem.

  • Аромат свежей выпечки встретил их, когда они вошли.
  • 6. Eles pediram café e, para sua surpresa, restava apenas um scone.

  • Они заказали кофе и, к их удивлению, осталась только одна булочка.
  • 7. Um momento de silêncio pairou no ar enquanto eles se olhavam.

  • Момент тишины повис в воздухе, когда они смотрели друг на друга.
  • 8. Sarah sorriu e disse: "Vocês podem pegar, vocês merecem depois daquele último jogo."

  • Сара улыбнулась и сказала: "Берите, вы это заслужили после той последней игры."
  • 9. Sua colega de equipe, Emily, balançou a cabeça, "De jeito nenhum, Sarah, você estava pegando fogo hoje!"

  • Ее товарищ по команде, Эмили, покачала головой: "Ни за что, Сара, ты сегодня была просто огонь!"
  • 10. Outro colega de equipe, John, interveio: "Podemos dividir!"

  • Другой товарищ по команде, Джон, вмешался: "Мы можем разделить это!"
  • 11. Mas o scone era pequeno, dividi-lo parecia inútil.

  • Но булочка была маленькой, делить ее казалось бессмысленным.
  • 12. Então Sarah sugeriu: "Vamos decidir no pedra, papel e tesoura."

  • Затем Сара предложила: «Давайте сыграем в камень-ножницы-бумага, чтобы решить это».
  • 13. Eles riram e brincaram, a tensão substituída por camaradagem.

  • Они смеялись и играли, напряжение сменилось товариществом.
  • 14. Emily ganhou, mas em vez de comê-lo ela mesma, ela o quebrou em pedaços.

  • Эмили выиграла, но вместо того, чтобы съесть это самой, она разбила это на куски.
  • 15. —Aqui está —disse ela, oferecendo um pedaço a cada um deles.

  • «Вот», — сказала она, предлагая каждому по кусочку.
  • 16. Eles compartilharam o scone, um símbolo de sua amizade e trabalho em equipe.

  • Они разделили булочку, символ их дружбы и командной работы.
  • 17. O único scone se tornou uma doce lembrança do vínculo deles.

  • Один скоун стал сладким воспоминанием об их связи.