Рассказы на английском языке для среднего уровня
Цинхай-Тибетская железная дорога
Сила и величие природы #аудиокнига #изучениеанглийского #начинающие
Изучение английского | Английский язык в повседневной жизни | Английский язык для слушания | Британский акцент | С русскими субтитрами | Медленное чтение |Русский диалог|Русские фразы|Динамические субтитры
Цинхай-Тибетская железная дорога, самая высокая и длинная в мире железная дорога на плато, соединяет провинцию Цинхай с Тибетом, предлагая взглянуть на невероятную инженерию и потрясающие пейзажи.
Sentenses in Video:
-
1. Peter embarked on a two-day, one-night journey on the Qinghai-Tibet Railway.
- Питер отправился в двухдневное, однодневное путешествие по Цинхай-Тибетской железной дороге.
-
2. He was excited to witness the breathtaking scenery of the Tibetan Plateau.
- Он был взволнован, увидев захватывающие дух пейзажи Тибетского плато.
-
3. However, shortly after departure, Peter began to experience mild altitude sickness.
- Однако, вскоре после отправления, Питер начал испытывать легкую горную болезнь.
-
4. He felt lightheaded and slightly nauseous as the train climbed higher.
- Он почувствовал головокружение и легкую тошноту, когда поезд поднимался выше.
-
5. The first night was challenging, filled with discomfort and restless sleep.
- Первая ночь была сложной, наполненной дискомфортом и беспокойным сном.
-
6. He tossed and turned, struggling to adjust to the thinning air.
- Он ворочался и поворачивался, пытаясь приспособиться к разреженному воздуху.
-
7. As dawn approached, Peter peeked through the train window.
- На рассвете Питер выглянул в окно поезда.
-
8. The eastern sky was ablaze with hues of orange, pink, and gold.
- Восточное небо пылало оттенками оранжевого, розового и золотого.
-
9. The sun slowly emerged, casting a warm glow over the vast landscape.
- Солнце медленно появилось, бросая теплый свет на обширный пейзаж.
-
10. Snow-capped mountains glistened in the distance, their peaks piercing the sky.
- Снежные горы сверкали вдали, их вершины пронзали небо.
-
11. The rolling hills were painted in shades of brown and green.
- Пологие холмы были окрашены в оттенки коричневого и зеленого.
-
12. Yaks grazed peacefully in the meadows, their dark silhouettes contrasting against the snow.
- Яки мирно паслись на лугах, их темные силуэты контрастировали со снегом.
-
13. The sheer scale and beauty of the scenery were overwhelming.
- Невероятный масштаб и красота пейзажа были ошеломляющими.
-
14. Peter was mesmerized, his altitude sickness momentarily forgotten.
- Питер был очарован, его горная болезнь на мгновение забылась.
-
15. He realized that the discomfort was a small price to pay for such an incredible experience.
- Он понял, что дискомфорт - небольшая плата за такой невероятный опыт.
-
16. The sunrise over the Tibetan Plateau was a sight he would never forget.
- Восход солнца над Тибетским плато был зрелищем, которое он никогда не забудет.
-
17. It was a testament to the power and majesty of nature.
- Это было свидетельством силы и величия природы.